第一次看到康熙字典體時,
心中就有了這個想法:
是不是哪天,
也會出來一個四庫全書體?
如今,
威鋒數位(原華康)的日本公司,
在我們故宮博物院的協助之下,
花了五六年的時間,
終於開發出了這套古籍糸柳。
乾隆時代的《四庫全書》,
和他爺爺(或生父?)年間的《康熙字典》,
兩者最大的不同之處,
在於《四庫全書》是真人謄錄,
不像《康熙字典》是用刻印的。
因為《四庫全書》,
原本就沒想要大量流通,
所以找書手才抄寫,
這種古代稱為「傭書」的方式,
當然會比還要先製版的印刷來得方便。
根據史書記載,
乾隆在十五年間,
共動員了文人學士三千八百餘人,
先後完成了七部《四庫全書》,
包括目前保存在我們故宮,
當今世上最為完備、也最為精美的文淵閣本。
而《四庫全書》字體的最大特色,
就是「千篇一律」:p
其中的「律」,
就是乾隆年代的「館閣體」。
清朝墨圓光方的館閣體,
源自明代的「臺閣體」,
因為乾隆喜愛趙孟頫貴氣十足的書法,
自然下窺上意而甚焉,
因此謄錄在《四庫全書》時,
那些負責擔任監生(總監)工作的官員,
他們的任務就是要確保每位傭書的寫手,
融合趙體特色的小楷字,
既要能寫得遒美灑脫,
卻又不能過於柔媚無骨。
很多學過書法的朋友,
都很看不起清朝這種整飭優雅的館閣體,
覺得缺乏靈氣與個性。
但是要像《四庫全書》這樣,
讓幾千位書手保持千篇一律,
實在也是一項了不起的工程。
更何況如果你細看館閣體,
用筆豐潤飽滿卻不失之臃腫,
結構雖然謹嚴卻又虛實相生,
即便整齊均衡卻仍有所變化,
固然有意求工卻似無意為之。
所以日本威鋒的字體開發團隊,
才會覺得《四庫全書》的館閣體,
不但活力十足,
而且字體的曲線,
就像清風扶腰的細柳,
左右起舞、搖曳生姿,
因此取名為「古籍糸柳」。
糸,
根據《說文解字》,
就是細絲的意思。
這個字我們現在已經不常用了,
反而是日本人還保留得很好。
就像這個《四庫全書》字體,
也是日本人先開發問世,
而非兩岸三地的華人。
我問過台灣的威鋒,
他們說真正的繁體中文版,
目前還沒有開發的計畫,
最快也要等到明年之後。
既然如此,
那目前就再一窩蜂地,
讓康熙字點體繼續泛濫下去吧 ......
【更多古籍書體】
古籍木蘭 (聚珍倣宋)
留言列表